Once Upon a Time

Объявление



❖ Добро пожаловать в наш мир:

Вы пришли на ролевой проект по мотивам сериала "Однажды в сказке". Здесь вас ждет удивительный мир, полный загадок и приключений. Волшебство и вера в чудо - то, что нужно, чтобы стать счастливым. Здесь вы можете окунуться в мир, пронизанный магией.
❖ Администрация

Администратор: Matt Jefferson
Модераторы: Paige Gardener, Henry Mills, Night Fury, Emias Dante, Leonora
❖ ТРЕБУЕТСЯ СПАСИТЕЛЬНИЦА!



❖ Баннеры и топы


❖ Лента новостей:

9.10.2015
• Открыт новый игровой раздел Skin Deep.

10.09.2015
• Сегодня нашей Сказке исполняется ТРИ года! Поздравляем всех, кто живет в ней и пишет ее! Вы самые лучшие!

01.09.2015
• Открыта сюжетная перекличка до 08.09!


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Once Upon a Time » Кулуарные битвы » Я - твой самый сладкий сон...(22 октября, вечер/ночь)


Я - твой самый сладкий сон...(22 октября, вечер/ночь)

Сообщений 1 страница 30 из 56

1

1. Название эпизода: Я - твой самый сладкий сон...
2. Место, дата и время: дом Джефферсона, через три дня после визита в школу, 22 октября, вечер.
3. Участники: Matt Jefferson, Alice Lidderdale.
4. Краткое описание: рабочий день курьера Алисы Лиддердейл подходит к концу. Осталась последняя посылка, тщательно запечатанная, которую нужно доставить в огромный особняк на краю города. Однако, девушка и не подозревает, что встретится там с Джефферсоном - своим совсем недавним знакомым. Гостеприимный хозяин непременно пригласит гостью на чай. Вот только что ждет ее дальше?

+1

2

Солнце смущённо краснело, то кокетливо прикрываясь веером из пушистых облаков, то озаряя Сторибрук своим мягким прощальным сиянием.  Алиса прислонилась щекой к окну и смотрела на мелькающие силуэты машин, людей и домов, которые сливались в единую пёструю массу, словно смешанные в руках разноцветные пластилиновые бруски. Было ещё недостаточно холодно, чтобы можно было рисовать на запотевшем стекле, поэтому девушка просто разглядывала пыль, скопившуюся на стеклянной поверхности в различных разводах, словно кофейная гуща в чашке. Трудно сказать, что было в этом примечательного, чтобы так привлечь внимание юной мисс Лиддердейл, да и она сама не знала, но это единственное, что она ещё не делала в автобусе. Девушка долго пыталась пристроить свои ноги так, чтобы внушительная коробка, расположившаяся на коленях, которую ей предстояло доставить, не мешала попутчикам. Из-за того, что двигаться Алиса просто не смогла бы, даже если захотела, ноги ныли в суставах, а ехать еще было долго, на самые окраины.
Чтобы не терять время даром, Алиса отвлеклась от созерцания пылинок,  достала из кармана распечатку с адресом и небольшой навигационной картой, скаченной из поисковика, и положила на коробку прямо перед самым носом. От конечной остановки нужно было ещё немного пройти. Алиса вгляделась в одинокую серую фигурку, которой на карте обозначалось здание, расположенное по адресу клиента.  Решив,  маршрут совсем несложный, Лиддердейл неряшливо сложила бумажку и сунула обратно.
О том, что Алиса приехала, она узнала от какой-то женщины, которая настойчиво толкала девушку в бок, твердя о конечной. Лиддердейл сама не заметила, как замечталась, провалившись с головой в королевство удивительных грёз, в которых всё было странно и необычно. Сумерки медленно, но верно вступали в свои права, и вскоре на глазах девушки вспыхнули придорожные фонари, которые смотрелись ещё не слишком уместно, но служили напоминанием, что рабочий день уже подходит к концу.
Алиса взяла коробку, которая, не смотря на размер, весила очень скромно, и, прокручивая в голове путь, пошла по тротуару в нужном направлении. Чересчур любопытная для курьера девушка принялась разглядывать посылку, слегка трясти её и гадать, что же внутри, но ничего похожего на истину в голову не приходило. Так Лиддердейл добралась до нужного места и обомлела: перед ней величественно возвышался чудесный особняк. Она никогда не подозревала, что в Сторибруке есть нечто подобное, нет, в городе, конечно, были красиво отделанные, изящные дома и здания, но это всё же было шикарнее их всех, ну, по крайней мере, ей так показалось. Алиса даже оробела, но ей стало страсть как интересно, кто там живёт, поэтому она спешно поднялась по ступенькам крыльца и позвонила в звонок, замерев в ожидании.

+1

3

Джефферсон снова пересматривал композицию на большом столе в не менее большой комнате на втором этаже. Три чашки он уже разбил, у одной - вышиб дно, еще две надколол. Остальные были целы и невредимы, но уже даже перепачканы застарелой заваркой. У большого чайника была надколота крышка, одна сахарница была доверху набита кубиками рафинада, а вторая - почти пустовала. Мэтт снова разлил очень крепкий чай, чтобы лужицы на столе после высыхания образовали правдоподобные пятна. Чистых чашек не было, но они бы тут только мешали.
Оглядев стол, шляпник решил, что на сегодня достаточно, пошел в свою комнату и взял в руки телефонную трубку. Номер Алисы Джефферсон нашел сразу: уходя, он спросил у охранника фамилию девушки. Семья с такой фамилией на весь город была всего одна, так что телефонно-адресный справочник оказался полезен. Мэтт набрал номер, но все никак не решался нажать на кнопку звонка. Ну под каким предлогом можно пригласить девушку на ужин не в ресторан, а к себе домой? Да так, чтобы она не заподозрила лишнего? Хотя, говоря честь по чести, ей было чего опасаться. У Джефферсона для Алисы было нечто особенное. Но вот удастся ли его план? Поверит ли она ему? Потому как если не поверит, то опасаться придется ему. В чем его могут обвинить: в похищении? В насилии? В мошенничестве? Да кто знает, как еще это может выглядеть со стороны. И ведь никаких оправданий ему не будет.
Раздался звонок в дверь. Мэтт посмотрел на часы. Ну да, ему же к этому времени обещали привезти платье, чулки и обруч на голову. Курьер немного задержался, но Джефферсон не собирался предъявлять ему претензии по этому поводу. Спустившись вниз, он открыл входную дверь и замер...
На пороге стояла Алиса. Та самая Алиса, которой он намеревался звонить. С огромной коробкой в руках. Мэтт, растерявшись, даже не сложил два и два, а лишь уставился на девушку, не понимая, что она тут делает.
- Мисс Алиса? - только и смог спросить он.

+1

4

За дверью послышались мужские шаги, Алиса сделала дежурное выражение лица, чтобы произнести стандартную речёвку от имени компании. Замок щёлкнул, дверь отворилась, и девушка уже было открыла рот, но застыла с широко открытыми глазами от изумления.  Перед ней стоял Джефферсон, причем, удивлённый не меньше самой девушки. Лиддердейл чуть не выронила из рук коробку, но вовремя спохватилась.
- Мистер Джефферсон! Вот это приятная неожиданность!  - ответила она, не скрывая радости от внезапной встречи. Её глаза вспыхнули, как только что фонари на улице, а лицо озарила тёплая улыбка.  Алиса ещё раз окинула взглядом шикарный особняк и поинтересовалась:
- Что вы тут делаете? – У девушки даже мысли не возникало, что хозяином этого великолепия может быть её недавний знакомый, наверное, сказывалось предопределение относительно образа богача, который непременно должен быть грубым неприятным снобом с мерзкими интересами, а Джефферсон был совсем не такой. Алиса сама не могла понять, какой же он, по под вышеописанное точно не подходил.
- Я, видимо, что-то напутала. – сказала девушка и, придерживая одной рукой и подбородком посылку, вытащила многострадальную бумажку. Мисс Лиддердейл взглянула на номер дома и сверила его со своими записями – ошибки не было. – Нет, всё точно. – с удивлением произнесла она. – Мне нужно доставить сюда это. – тряхнув коробкой, продолжила Алиса. – Ах да, я же не говорила вам, что работаю в курьерской службе.  – добавила девушка, чтобы уменьшить некоторую неопределённость.
И откуда появилось это волнение? Алиса не знала, куда ей смотреть, потому что каждый взгляд на Джефферсона заставлял её щечки наливаться краской. Она смущённо опустила глаза, но тело охватил лихорадочный жар, как будто она совсем ещё юная школьница, стоящая перед симпатичным старшеклассником.  Лиддердейл сделала глубокий вдох и взяла себя в руки, чай не маленькая.
- Так кому мне отдать коробку? – спокойно спросила Алиса, пытаясь заглянуть внутрь дома, как будто именно там должен быть её клиент.

+1

5

Джефферсон наконец обрел дар речи. Надо же, какое неожиданное совпадение.! И платье тут, и Алиса. Лучше и придумать нельзя. Можно как раз пригласить ее если не на сказочное чаепитие, то хотя бы просто на чашку чая.
А девушка, кажется, не поверила, что он может жить в таком доме. Мэтт вздохнул. Он бы, не задумываясь, сменил этот шикарный особняк и все банковские счета на свой старый дом, где они жили вместе с Грейс. Только бы у него была такая возможность. Но Реджина забрала его дом, его дочь и всю его жизнь, оставив взамен лишь память, которая в Сторибруке казалась ему чужой.
- Похоже, это моя коробка - ее как раз сейчас должны были доставить, - сказал хозяин дома.
Интересно, сообщили ли курьеру, что именно он вез по нужному адресу? Или воспользовались услугами независимой курьерской службы? Наверняка, второе - магазин вряд ли занимался доставками.
- А что в ней? - как будто невзначай поинтересовался шляпник. - А я скажу вам, покупал я это или нет.
Само собой, в документах на доставку была его фамилия - Джефферсон в этом не сомневался. Вот только девушка, кажется, в них не заглядывала. Иначе не была бы настолько удивлена.
- Так вы отдадите мне коробку, мисс Алиса? - Мэтт добродушно усмехнулся, пытаясь все же забрать свое платье у растерянного курьера.

0

6

-Ваша? – удивление Алисы росло в геометрической прогрессии. Неужели Джефферсон владелец всего этого? Девушка недоверчиво посмотрела на дом, потом на мужчину и, наконец, на злополучную коробку. Внезапно на лице курьера дрогнула сдерживаемая улыбка, которая так и норовила перейти в смех. Лиддердейл вдруг поняла, какого человека заставила лезть на окно за котом.  Забавно. Он, небось, и не привык к такому обхождению, хотя по нему и не скажешь. На месте Алисы девушки, как правило, впадают в две крайности: либо считают себя не ровней, либо, напротив, цепляются за банковский счёт. А самой мисс Лиддердейл было всё равно, для неё пока ровным счётом ничего не изменилось, поскольку сама она была слишком далека от честолюбивых раздумий.
- Ума не приложу. – улыбаясь теперь уже более серьёзно, ответила Алиса на вопрос о содержимом посылки. – Для нас это лишь безликие коробки с номерами. У этой – 351.
Девушка стала рыться в своих бумажках, помятых, с пятнами от шоколада и чернильными разводами. Среди них было несколько бланков, которые необходимо было подписать получателю. Алиса доставала документы в последний момент и редко когда разглядывала, теперь же она с трепетом искала глазами заветную надпись "М. Джефферсон", которую так глупо упустила.  - И вправду, это предназначается вам, а раз так – можете забирать. – объявила девушка привычно официально, но не без грусти в голосе, и протянула мужчине заказ.
Сейчас он заберёт коробку, распишется и закроет дверь, а она поедет домой, чтобы остаться наедине с надеждами о новой мимолётной встрече. От этой мысли внутри всё как будто сжалось.
Алиса не умела кокетничать, а вот тянуть время – это пожалуйста. Лиддердейл порылась в сумочке и заявила, что где-то посеяла ручку, а без подписи возвращаться ей не положено.
Сколько она сможет выгадать: минуту, пять? Пусть так, но почему-то Алисе казалось, что сейчас это просто жизненно необходимо. Когда ей ещё доведётся увидеть мистера Джефферсона? Может, никогда. – Алиса представила себе это "никогда" и чуть не побелела.

+1

7

Замечательно. Алиса не представляла, что в коробке. Это было очень даже на руку. Потому как, если бы ей было известно содержимое посылки, план Джефферсона провалился бы еще на начальном этапе.
Нет, сама по себе идея заказать платье и аксессуары по телефону была прекрасной. Управляющий, назвав цену и получив согласие, быстро повеселел. Мэтт сказал, что платье для жены, управляющий понял, что для любовницы, покупатель не стал перечить: так было даже лучше - будет меньше болтать.
- Ручка? - Джефферсон улыбнулся, глядя на растерявшуюся девушку. - У меня, конечно, есть ручка, но она в доме. Вы подождете, пока я ее принесу?
Шляпник внимательно смотрел на Алису, гадая, стоит ли делать следующий шаг или еще повременить. Девушка переступила с ноги на ногу, и он решился.
- Может, пройдете? Чего под дверью стоять?

+1

8

- Да, конечно, я подожду. - покорно ответила Алиса, теребя пальцами ручку своей сумочки. Лиддердейл уже присмотрела местечко возле косяка. Если Джефферсон не закроет дверь, то из этой точки можно будет незаметно заглядывать внутрь дома, но всё вышло даже лучше.
Хозяин был приветлив и обходителен, как и в их прошлую встречу, поэтому приглашение войти звучало более чем естественно. Всё-таки не первый день знакомы, точнее - второй, но это не имеет значения. – подбодрила себя Алиса без задней мысли. Она вообще не знала, что такое "опасность" из-за того, что не воспринимала нравоучения взрослых всерьёз, считая их занудными паникёрами. Потому это слово, включая все его синонимы, было вычеркнуто из употребления юной Лиддердейл, когда дело касалось непосредственно её.
- Благодарю! – скромно сказала девушка и шагнула за порог, расстегнув верхнюю пуговицу пальто.  Изнутри дом выглядел не менее изысканно, чем снаружи. Алиса невольно залюбовалась. – Красиво... – робко пробормотала девушка, осматривая всё, что попадало в поле зрения. – Будь у меня такой дом, я бы…! – Алиса не определилась, что бы она сделала в этом случае, но то, что что-то непременно нужно было бы сделать, казалось ей очевидным. – Кстати! – недоговорив, вклинила девушка, пока не забыла. – А что всё-таки в коробке? Или это секрет? – с этими словами Лиддердейл активно принялась расправлять потрёпанный документ, который нужно было подписать Джефферсону.

+1

9

Джефферсон не стал комментировать фантазии Алисы насчет того, что бы она сделала, будь у нее такой дом. Потому как, если бы к такому дому прилагалась такая жизнь, девушку это вряд ли бы порадовало. Хотя, непосвященному человеку особняк наверняка казался воплощением мечты. Он бы таким казался и шляпнику, не заплати тот за него такую высокую цену.
- В коробке? - переспросил Мэтт, делая как можно менее настороженный вид. - Рубашки там.
Если не задерживать внимание на разъяснениях, Алиса уже через секунду забудет об этом. А если и заинтересуется, то выяснит, что посылка была из магазина одежды, что окончательно подтвердит его слова. Расписавшись везде, где надо, счастливый обладатель легко подхватил коробку и отнес ее в другую комнату, во избежание конфуза, который мог бы случиться, окажись вдруг Алиса слишком любопытной.
Вернувшись, Джефферсон обнаружил, что девушка не двинулась с места. Был ли это хороший знак? Чего гадать - лучше уже проверить на практике.
- Мисс Алиса, - хозяин дома улыбнулся, чтобы скрасить некую официозность приглашения, - у вас на сегодня еще есть работа? Или, может, останетесь на чашечку чая?

+1

10

- Аа. – отозвалась девушка с лёгким разочарованием. А чего неординарного можно было ждать? Коробка с её содержимым спешно вылетела из головы Алисы, отложившись где-то на складе мыслей с пометкой "не интересно".
А время летело стремительно, как хищная птица в погоне за жертвой. Лиддердейл, не отводя взгляда, следила за рукой Джефферсона, который подписывал бумаги. Вот и всё. Провожая взглядом хозяина особняка, который решил сразу же убрать коробку, Алиса приготовилась прощаться, собираясь с духом, чтобы не выглядеть, как малолетняя дурочка. Но приятности на сегодняшний вечер не собирались заканчиваться.
Джефферсон вдруг предложил ей остаться на чай. Что это было: акт приличия, дружеский жест или что-то ещё? Трудно сказать, но разве Алиса могла отказаться? Тем более что мужчина так очаровательно улыбнулся.
Сунув документ в общую стопку, девушка свернула кипу бумажек в четыре раза (иначе бы в сумочку не влезло, а носить папку, как все нормальные сотрудники, Лиддердейл отказывалась, за что получала по шее), уместила её в сумку, которая скорее напоминала ридикюль, и заявила с улыбкой:
- Только что закончился мой рабочий день. Но… - Алиса вдруг смутилась и опустила глаза. – Я не помешаю вашей семье, мистер Джефферсон? – робко спросила Лиддердейл, которая помнила о некой племяннице и её матери. А кто знает, сколько ещё человек может вместить такой дом? Девушка бросила осторожный взгляд на хозяина особняка, убедившись, что у него на пальце нет известного кольца. Другое дело, что отсутствие кольца совсем не говорит об отсутствии женщины.

0

11

Джефферсон едва сдержал горькую усмешку. Его семья была там - в другом доме, с другими родителями и ничего не подозревала. Когда-нибудь он, может, расскажет Алисе про Грейс. Но вряд ли это будет скоро. А пока...
- У меня нет семьи, - не моргнув глазом, соврал Мэтт. - Так что вы никого не смутите.
Гостеприимный хозяин помог девушке снять пальто, проводил в гостиную и указал на большой белый диван, сплошь покрытый цветными подушками.
- Вы присаживайтесь, - мягко проговорил он, - а я пока пойду заварю чай. Знаете, я сегодня не ждал гостей, но очень рад такому сюрпризу...
Джефферсон и словом не обмолвился о том, что гостей у него в особняке никогда и не было. Приходила горничная, наводила порядок - вот и все. Она была не особенно разговорчива, а хозяин дома и не настаивал на задушевных беседах за чашкой чая.
Чайник у шляпника был большой и постоянно поддерживал температуру нагретой в нем воды. Это было очень удобно и сокращало количество походов на кухню ради приготовления ароматного напитка. Мэтт достал заварник, потянулся за чаем и осекся.
- Мисс Алиса, - хозяин дома вновь появился на пороге гостиной, - какой чай вы хотите? Может, сами выберете?

+1

12

Алиса невольно изогнула бровь. "Нет семьи? А зачем такой большой дом?"  - удивилась девушка, но лезть с ненужными вопросами не стала. Она бы испугалась жить одной в таком здоровенном помещении. Тёмные коридоры…Тут скрипит, там скрипит. Звучит заманчиво и даже попахивает приключениями со всякого рода барабашками, но это чересчур, даже для смелой мисс Лиддердейл, которая совершенно не думала о том, что остаётся одна с малознакомым мужчиной в огромном особняке на краю города, да ещё и под вечер. Прямо-таки мечта для преступника. А если где-то в далёких глубинах её подсознания и доносилось эхо предостережения, то оно тут же заглушалось отговорками из разряда "я просто быстренько выпью чая в приятной компании и поеду домой, что в этом такого?"
Тем временем приветливый хозяин, галантно принявший пальто с плеч девушки, проводил гостью в просторную гостиную. Алиса аккуратно прошлась по мягкому светлому ковру с достаточно длинным ворсом и плюхнулась на диван, расслабленно откинувшись на малиновые и чёрно-белые подушки с необычным орнаментом.
- Я тоже рада. – пролепетала девушка. – Такое удивительное совпадение!
Пока Джефферсон пропал из виду, хозяйничая на кухне, Алиса разглядывала комнату от эркерного окна с римскими шторами до камина, в котором игриво потрескивал огонь, чёрного рояля и стола, заставленного стопками книг. Остальное девушка рассмотреть не успела, поскольку на пороге снова появился Джефферсон.
Алиса не особенно разбиралась в чае, да и пила абсолютно любой, но всё же решила не упускать возможность лишний раз сократить расстояние между собой и гостеприимным хозяином.
- С удовольствием. – решительно ответила гостья и направилась на кухню, лучезарно улыбаясь.
Алиса подошла к открытому шкафчику, доверху забитому коробочками, банками и свёртками с разнообразным ароматным чаем. Это ощущение было похоже на то, когда заходишь в парфюмерный магазин и попадаешь в окружение множества пёстрых  запахов. Девушка уставилась на богатые припасы, попыталась прочитать несколько названий и ткнула пальцем в железную коробочку, на которой был нарисован ананас. Такого она ещё не пробовала.
- Этот подойдёт. – возвестила Алиса и несмело взглянула на Джефферсона.

+2

13

Мэтт потянулся было за указанной коробкой, и совершенно нечаянно коснулся руки девушки. Повисла неловкая пауза, и хозяин дома, дабы не выглядеть невежливо, поспешно попросил прощения за свою неловкость. Вода закипела, Джефферсон ополоснул кипятком небольшой пузатый чайник, вытер его насухо, засыпал заварку и залил водой.
- Ему нужно настояться, - зачем-то сообщил он Алисе совершенно очевидную вещь. - Вы можете вернуться в гостиную - я все принесу, когда будет готово.
Но девушка не уходила. Джефферсона это немного смущало. Он отвлекался, вспоминая неловкое прикосновение, отвлекался на ее улыбку - в общем, думать о деле не получалось. Быть может, стоило бы отложить задуманное. Но если она больше не придет?
Шляпник за двадцать восемь лет, проведенных взаперти, совершенно разучился разговаривать. Причем без разницы: с учителем ли дочери или с молоденькой девчушкой, ненамного старше той самой дочери. Поэтому думать, что Алисе понравится у него в гостях, и она придет сюда еще раз, было бы крайне самонадеянно. А значит, действовать нужно сегодня, пока у него есть такой шанс.
Джефферсон достал из шкафчика большой красивый кекс, и, нарезав его, красиво разложил ломтики на большой квадратной тарелке.
- Будьте так добры, - попросил он, протягивая тарелку девушке, - отнесите это в гостиную, а я сейчас принесу чай.
Когда девушка ушла, Мэтт разлил напиток по большим белым чашкам и, немного помедлив, словно решаясь, вылил в одну прозрачную жидкость, взятую с полки. Совсем немного, но этого должно хватить на два-три часа. Шляпнику нужно было время, чтобы в спешном порядке привести комнату на втором этаже в надлежащий вид.
Взяв поднос с кружками, сахаром и ложечками, Джефферсон вернулся в гостиную.
- Угощайтесь, - с максимально доброжелательной улыбкой предложил он гостье.
И, чтобы та точно не ошиблась в выборе, придвинул дальнюю кружку к Алисе поближе.

+1

14

Прикосновение его руки, такое внезапное и мимолётное, но от этого не менее желанное, взволновало и без того неспокойную кровь. Алиса затаила дыхание. В эти секунды тишины ей казалось, что мужчине слышно, как предательски заколотилось её юное сердце. Это длилось считанные мгновения, после чего хозяин поспешил принести извинения, на что Лиддердейл застенчиво ответила: "Всё в порядке". Джефферсон продолжил приготовления к чаепитию, предложив девушке вернуться в гостиную, но Алиса предпочла остаться.
- Ничего, я лучше подожду здесь, если вы не против.  – с простодушной улыбкой ответила она и, чтобы не смущать хозяина, стала делать вид, что рассматривает изящную кухонную мебель, в глубине души пытаясь совладать с собственным смятением. Алиса облокотилась локтями на тумбу с выдвижными ящиками и красивой резной дверцей и искоса поглядывала, как Джефферсон режет аппетитный кекс и раскладывает его на тарелке, после чего хозяин обратился к ней.
- Да, конечно. – покорно кивнула девушка, взяла тарелку и поспешила исполнить просьбу мужчины.
Лиддердейл поместила угощение в центр журнального столика перед диваном и уселась, устроив поудобнее мягкие подушки. Вскоре появился сам Джефферсон с подносом, и Алиса невольно вспомнила Руби, которая всегда с особой грацией разносит подносы с кушаньями в кафе. Мысли о подруге подбодрили девушку, добавили уверенности и спокойствия. Гостья аккуратно взяла большую белую чашку, которую ей подвинул мужчина, положила четыре ложки сахара, мысленно  оправдывая себя тем, что чашка чуть ни вдвое больше обычной, и размешала ложечкой по-светски, как когда-то учила мать, что бы дочь не ударила в грязь лицом на званых обедах или ужинах. Алиса, по большей части, игнорировала советы матери, но перед мистером Джефферсоном хотела выглядеть как настоящая леди, поскольку хозяин особняка создавал впечатление человека серьёзного и солидного, по крайней мере, Лиддердейл почему-то так подумала.
Вдохнув сладкий фруктовый аромат, Алиса сделала несколько крупных глотков, поскольку, признаться, очень хотела пить. По телу моментально растеклось приятное тепло.
- Очень вкусный чай! Спасибо, мистер Джефферсон. – довольно проговорила девушка, сделала ещё несколько торопливых глотков и потянулась за кусочком кекса, но не тут-то было. "Что такое?" – испуганно, но не без любопытства подумала Алиса. Ей показалось, что стол решил пожадничать и принял попытку отодвинуться, как только девушка приблизилась к нему. "Мда…не понятно".  Тогда Лиддердейл решила привстать, но вместо этого обессиленно плюхнулась на подушки.
- Что-то у меня голова кружится, - пояснила гостья, туманно глядя на Джефферсона, изо всех сил пытаясь не смыкать веки. Голова, как и всё тело, стала неимоверно тяжёлой, но Алисе всё это показалось забавным. Ещё никогда она не была в подобном  состоянии. "Интересно…может, это давление? Или я падаю в обморок?" - только и успела подумать она, перед глазами всё непривычно расплылось. – Мистер Джефферсон… - начала девушка, но не смогла договорить: глаза её закрылись сами собой, и Алиса провалилась в крепкий сон.

+1

15

Алиса провалилась в сон. У Джефферсона было всего два часа. Рисковать не хотелось - нужно было управиться как можно раньше.
Сначала нужно переодеть девушку: сейчас действие снотворного было самым сильным, а после есть вероятность пробуждения от неумелого обращения. Мэтт приподнял Алису и очень осторожно снял с нее кофту. Девушка безмятежно спала, даже не думая реагировать на то, что с ней делали. Однако, взглянув на майку, Джефферсон замешкался. Об этой стороне вопроса при разработке плана он совершенно не подумал.
Алиса уже не была маленькой девочкой. Вырез майки, украшенный оборками, вздымался, явно указывая на наличие прекрасного бюста. Мэтт был два года безутешным вдовцом и двадцать восемь - заложником собственного особняка. Он три десятка лет не касался женского тела, а теперь, буквально в его руках, была юная красавица. "Вот так и совершаются преступления", - подумал он, пытаясь дрожащими руками снять злополучную майку. Однако, когда он таки смог это сделать, проблема приобрела совсем уж критический уровень. Алиса была прекрасна. Настолько, что невозможно было отвести взгляд. А уж держать себя в руках приходилось нечеловеческим усилием воли. Расстегивал пояс и снимал юбку Джефферсон уже до крови закусив губу, чтобы больше отвлекаться на боль, чем на собственные желания.
Достав из принесенной девушкой же коробки платье, маньяк-любитель принялся надевать его на Алису. На удивление легко справившись - оказывается, за тридцать лет навыки одевать девочек в платья никуда не делись - Мэтт осторожно уложил свою юную пленницу и достал полосатые чулки. Такие, как были на картинке в одной из книг. Приподняв пышные юбки, он покосился на колготки, но благоразумно решил, что они не помешают - если все благополучно завершится, ему придется надевать их обратно, а он просто не представлял, как это сделать. С чулками оказалось очень сложно: чтобы их натянуть, приходилось касаться стройных ног Алисы. А это была еще одна пытка. Кое-как закончив, Джефферсон вознес слова благодарности абстрактным высшим силам за то, что обувь девушки как нельзя лучше подходила под создаваемый им образ. Надев туфли на Алису, он достал из коробки последний элемент - обычный ободок, без украшений - снова-таки, такой, какой был на иллюстрации в книге. Осторожно подобрав им волосы девушки, Джефферсон окинул взглядом получившийся шедевр и, удовлетворившись увиденным, залпом выпил чай из своей кружки. Руки все еще дрожали, память же услужливо подбрасывала прекрасные формы и кружева белья Алисы.
Но промедление в данной ситуации было смерти подобно, поэтому, невзирая на некоторую отвлеченность, Мэтт все же поднялся на второй этаж и зашел в тщательно приготавливаемую комнату. Она была в том же состоянии, в котором он ее и оставил. И чего он еще ждал? Что она сама превратится в солнечную поляну? Окно было предусмотрительно заклеено непрозрачной витражной пленкой. Хотя сейчас, когда на улице стемнело, это было не так важно. Джефферсон постоял, посмотрел на стол, а после взял одну из целых кружек и с силой ударил ее о стол, разбивая вдребезги. Один из осколков ранил его в ребро ладони, и боль немного заглушила порочные мысли. Мэтт снова посмотрел на стол. Остатки кекса брать бессмысленно: Алиса их уже видела, да и они там, наверное, уже подсохли. Однако, он очень удачно накануне запасся печеньем, пирогом, конфетами и медом. Принеся это все, безумный шляпник разбросал угощение по столу как попало. Хаос получился отменным. Лампа под потолком имела форму гриба, болтающегося шляпкой вниз. Еще несколько подобных гигантских светящихся грибов были расставлены по бокам стола и торчали из стен. Джефферсону эта мысль показалась удачной: разве кто поверит, что такое может быть на самом деле? Несколько часов самой разной формы тоже украшали стены, покрытые яркими аляповатыми обоями. На всех было одно и то же время - то самое, когда часы остановились. Пушистый ковер с длинным зеленым ворсом напоминал плохо стриженый газон. На нем белыми осколками валялись две разбитые чашки. Только бы Алиса не поранилась! Хотя туфли у нее были крепкие - вряд ли позволят повредить ноги.
Мэтт посмотрел на те часы, что были на его руке. Как незаметно пролетел целый час! Времени оставалось все меньше. Нужно было переодеться самому. Особенной проблемы это не доставило: нужные вещи многие годы лежали в шкафу без дела. Осматривая себя в зеркале, шляпник зацепился взглядом за свой неизменный шейный платок, без которого он редко ходил даже дома - необходимость, вызванная давней историей. Помешкав, он все же решился и стянул его с шеи. Уродливый шрам говорил о себе лучше любых слов. Но это могло пригодиться. После Джефферсон сходил в свой рабочий кабинет и взял там себе шляпу, подходящую к выбранному образу. Усмехнувшись собственному отражению, он спустился вниз.
Алиса все так же безмятежно спала. Мэтт подхватил ее на руки - девушка была почти невесомой - и снова поднялся наверх. Самым лучшим местом был угол комнаты, что находился у окна. Положив жертву под один из напольных грибов, шляпник принялся заколачивать дверь непрозрачной пленкой. В случае крайней необходимости ее можно было легко разорвать, но, приколотая, она замечательно маскировала возможность выхода. Закончив, Джефферсон посмотрел было снова на часы, но вспомнил, что оставил их в своей комнате, чтобы не портить общую картину. Возможно, два часа уже и прошли.
Мэтт еще раз окинул взглядом приготовленную ловушку. Вроде бы все было на месте, и он ничего не забыл. Настало время пробуждения. Шляпник напялил свой цилиндр, собрался с мыслями, взял в обе руки огромные часы с механическим будильником (достать их была целая история!) и завел их на пять часов. Комнату заполнил оглушительный звон.
- Алиса! - сказал он громко, когда девушка вздрогнула. - Вставай! Пять часов - время пить чай!

+2

16

Девушка вздрогнула от внезапного громкого звука, похожего то ли на будильник, то ли на школьный звонок. Лиддердейл сонно вздохнула и потянулась, не открывая глаз.
-Чай? – пробормотала она, отходя ото сна. Голос, который решительно её разбудил, был определённо знакомым. "Ах да, мистер Джефферсон!" – она вспомнила, что находится у него в гостях. Готовясь принести извинения за самочувствие, которое немного  подпортило встречу и наверняка напугало хозяина,  девушка, наконец-то, открыла глаза и замерла в изумлении. Мало того, что она лежала под светящимся грибом в очень странном помещении, одетая в полосатые чулки и милое голубое платьице с пышным подъюбником, так ещё и мистер Джефферсон, если это вообще был он, выглядел не менее странно.
Что это? Помешательство? Сон? Чудо? Да даже если бы Алиса решила, что умерла, какая ей теперь разница? Оценив удивительную обстановку восхищённым взглядом, девушка быстро сообразила что к чему.  У Лиддердейл сложилось ощущение, что от Страны Чудес отрезали кусок, словно от пирога, и подарили ей. В отличие от большинства людей, она не любила копаться в причинах и следствиях, мучиться вопросом "Что и почему произошло?".  Девушка готова была принять как данность даже самую абсурдную ситуацию, будто это в порядке вещей, лишь бы было весело и интересно. Поэтому раз уж так случилось, что в данный момент она может побыть той самой Алисой, надо этим пользоваться, пока волшебное превращение не исчезло, словно мираж в пустыне серых будней.
- Так чего же мы ждём? – задорно ответила Лиддердейл, протягивая мужчине руку.  Алиса мгновенно узнала одного из героев любимой книги - Безумного Шляпника, который, к тому же, был в обличии Джефферсона. "Не иначе происки моего воображения. Замечательно!" - довольно подумала девушка.  – "Воображение,  ты - молодец!" – мысленно похвалила Лиддердейл частичку себя за добросовестную работу и просияла, с мягкой улыбкой глядя на героя своих грёз, которые теперь являлись ей словно наяву.

+2

17

Джефферсон не ожидал, что Алиса вот так сразу примет правила его игры, поэтому даже слегка растерялся. Но протянутая ею рука спасла незавидное положение неопытного маньяка. Прежнее воспитание напомнило о себе - и шляпник, не успев даже подумать, легким движением подхватил девушку за протянутую руку и, поддерживая за талию, поставил на ноги.
- Время! - многозначительно произнес Джефферсон, буквально таща Алису за собой к столу. - Время - это самое странное из того, что мне попадалось!
Шляпник буквально силой усадил девушку на стул, что находился в центре широкой стороны стола. Сам же обошел по периметру и встал напротив, облокачиваясь о столешницу.
- Время - оно летит, ползет, дрожит, тянется, падает... Ты видела, как падает время?
И, не дав пленнице ответить, схватил стоящие на столе часы и хорошенько их встряхнул. Цифры и стрелки осыпались, как осенние листья. Одна из них, то ли шестерка, то ли девятка - сейчас это было уже не важно - подпрыгнула и угодила в чашку. Джефферсон накрыл ее ладонью и радостно воскликнул:
- Попалась! Наконец-то! Целый день за ней гоняюсь!
А после шляпник посмотрел внимательно на девушку.
- Алиса! - строго сказал он. - Тебе придется посторожить беглянку, пока я не вернусь!
И, схватив ладонь девушки, накрыл ею чашку.

+2

18

Своеобразно, но приятно. Пока Шляпник тянул гостью к столу, девушка разглядывала комнату с любопытством маленького ребёнка, которого первый раз в жизни привели в зоопарк. Всё ей казалось чудным до крайности, но в этом-то и была особенная прелесть. Старая детская книжка приветливо распахнула объятия для своей юной впечатлительной читательницы. Поведение Джефферсона настолько вписывалось в привычную сказочную историю, что Алиса сразу ощутила какую-то уверенность, будто заглянула на чай к своему соседу, с которым никогда не общалась лично, но знала о нём всё, что только можно и что нельзя.
Девушка пнула ножкой вольготно расположившийся на полу крупный осколок, некогда бывший частью чайного сервиза, и подняла горящий взгляд на собеседника, который так увлечённо заговорил о времени, что Алисе оставалось только хлопать ресничками. 
- В чём же провинилась эта цифра? – заинтересованно спросила Лиддердейл, когда мужчина невозмутимо схватил её за руку. Прикосновение его ладони уже не показалось таким обжигающим и непривычным, как в первый раз, но вызвало не меньший трепет, впрочем, благодаря сложившейся чудесной атмосфере, Алиса чувствовала себя беззаботно и робеть не собиралась.
-  Ведь, если время будет долго стоять на месте, рано или поздно, его придётся убивать… - вполне серьёзно принялась рассуждать девушка. – А может, его не надо убивать? Может, оно хорошее? Впрочем, я, конечно, посторожу… - Алиса слегка раздвинула пальцы, чтобы посмотреть в щель, как будто в чашке сидела маленькая юркая ящерка или бабочка.
- Стоп, а вы куда? Не уходите, пожалуйста! - жалостливо протянула девушка и как-то машинально накрыла свободной ладонью пальцы Шляпника, пытаясь остановить его не только вербально. 

+1

19

Джефферсон стиснул зубы. Как можно было сосредоточиться, если тебя держит за руку такая очаровательная девушка? Если все так и дальше пойдет, план провалится. И вовсе не потому, что он плохо старался...
- Мне нужен конверт, - забормотал Шляпник, отбирая обратно свою руку, - с маркой. Потому как что толку от конверта без марки? Конверт без марки не умеет летать и становится настоящей обузой для своего владельца!
Сделав на каблуках полный оборот вокруг себя, Джефферсон словно из воздуха достал белый чистый конверт без единой надписи или картинки. Было видно, что конверт пуст, однако Шляпник оторвал защитную ленту и заклеил его намертво.
- Ее! - Джефферсон сделал страшные глаза и указал на кружку, которую Алиса все еще прикрывала ладонью. - Ее уже столько времени ищет Мартовский заяц! Не спит ночами, не пьет чай - все ищет и ищет! А она тут - про-хла-жда-ет-ся!
Последние слова Шляпник проговаривал, уже доставая цифру из кружки. А когда она очутилась в его руках, достал из нагрудного кармана клей и прилепил цифру на то место, где должна была быть марка.
- Вот, - радостно заявил Джефферсон, всем своим видом показывая, что совершил подвиг.
Достав карандаш, он на весь конверт вывел: "Мартовскому зайцу. До востребования." и забросил на гриб, что свисал с потолка.
- Так-то лучше, - завершил Шляпник эпопею с цифрой и взял в руки большой, белый пузатый чайник.
- Чаю? - осведомился он у гостьи.

+2

20

Приятное тепло прикосновения опять стремительно исчезло, став очередной неловкостью. Джефферсон высвободил свою руку, и Алисе показалось, что сердце её в это мгновение стукнуло как-то особенно горько. Потупив взгляд, она опустила глаза на скатерть, всю в крошках и разводах от пятен пролитого чая. Но загрустить девушка просто не успела. Шляпник продолжал своё повествование о несчастной цифре, которую, как выяснилось, уже давно ищет Мартовский заяц. Конверт в руках мужчины появился из воздуха так неожиданно, что Алиса восхищённо ахнула.
Лиддердейл в своё время видела множество марок: с достопримечательностями, портретами, животными, цветами и различными красиво прорисованными предметами, но вот чтобы марка была в вице цифры от будильника – это было оригинальной идеей. Тем более, обычные марки не позволяют письму летать, а эта… Алиса решила, что дома непременно попробует проделать нечто подобное.
Девушка хотела уточнить по поводу содержания пустого письма, если таковое вообще было, но, во-первых, Шляпник не давал вставить слово, во-вторых, конверт уже благополучно отправился на гриб, а, в-третьих, Алиса решила, что ответ может породить ещё больше вопросов, она просто-напросто запутается и будет выглядеть непонятливой девочкой.
-Ну, тогда дело другое, – одобрительно кивнула Лиддердейл, когда с нерадивой цифрой было покончено.
Безумный шляпник предложил гостье чая. Алиса подумала, что сейчас это было бы очень кстати.
- Не откажусь, спасибо, - вежливо ответила девушка, взглянув на мужчину, но тут она вполне отчётливо заметила красную полоску вдоль шеи Джефферсона. Не удержавшись, она залезла коленками на стул и перегнулась через весь стол, чтобы приблизиться к Шляпнику. Вероятно, это было бы не очень-то прилично в реальном мире, но тут жизнь шла по особым правилам, поэтому Алиса была готова делать то, что ей приспичило, не особенно заботясь о нормах этикета.
- Откуда это? – мягко спросила девушка, проведя, едва касаясь кончиками пальцев, вдоль давнего шрама. В её голосе не было отвращения, лишь искреннее участие и даже забота. Она и сама не заметила, как невольно оказалась лицом к лицу со Шляпником, но пульс моментально  среагировал, прибавив в темпе биения. Правда, наслаждаться этой близостью в полной мере Алисе не удавалось, всё-таки повод был не самый весёлый.

+1

21

Джефферсон взял было чайник - и вправду пора было переходить к чаепитию - но поставил на стол, не успев совладать с воспоминаниями.
Он обещал Грейс вернуться к чаепитию. Жестокие слова королевы о том, что родных не бросают, бились в его голове, становясь наваждением. Недаром в детской сказке упоминался именно безумный Шляпник. Бессилие сводило с ума, лишало покоя.
Алиса коснулась шрама, выводя хозяина дома из забытья. Джефферсон сделал самое страшное и безумное выражение лица, на которое только был способен, и прошипел:
- Голову с плеч. Она сказала: "Голову с плеч"...
Еще более страшно сверкнув глазами, Шляпник снова обошел стол, подошел к девушке сзади, обнял за плечи и тихо спросил прямо в ухо:
- Тебе когда-нибудь отрезали голову, Алиса?
Для усиления эффекта сказанного, Джефферсон повернул пленницу к себе лицом и заглянул в глаза, нависая сверху.
- Нет, Алиса, твоя голова всегда была на месте. И именно этого боится всесильная Королева Червей!
А после, чтобы окончательно сбить с толку, Шляпник ласково улыбнулся и спросил, как ни в чем не бывало:
- А может, все-таки чаю?

+1

22

Какие разительные перемены. Только что Шляпник был вполне себе бодр и забавен, а теперь глаза его покрылись густой пеленой как-то трагической скорби. Лицо устрашающе скривилось, словно от мук, досады и ненависти, девушка точно не могла понять нюансов этих эмоций, но ей стало не по себе, и это было только начало. Мужчина грозно прошипел ответ, и по телу Лиддердейл невольно пробежали мурашки.  Глаза Джефферсона яростно сверкнули, Алиса не успела опомниться, как Шляпник схватил её за плечи, от чего девушка вздрогнула. Дыхание гостьи стало отрывистым и слабым, будто её грудная клетка была сжата колючими тисками. Лиддердейл не смела шевелиться, пытаясь совладать с нахлынувшим страхом, который, впрочем, не сумел одолеть девушку, уступив место глубокому состраданию.
Тем временем, Джефферсон развернул Алису к себе лицом, нависнув над ней, точно грозная туча. Лиддердейл, не отводя взгляда, смотрела в его глаза, чувствуя себя как мышь перед питоном.
Впрочем, Шляпник снова проявил непостоянство и как-то совсем неожиданно вернулся в прежнее состояние.
Это ли и есть безумие? Подумала Алиса и вдруг внезапно её осенило. Она точно помнила, что в книге Шляпник, несмотря на то, что был несколько раз на грани, головы-таки лишён не был.
"Странное расхождение, - подумала гостья, - нужно непременно всё выяснить!" Лиддердейл решила, что в книжке для детей вряд ли бы стали говорить всю правду, а она, судя по всему, была куда более жестокой и таинственной. На самом деле, в голове творилась какая-то каша. Реальность книги и реальность происходящего переплетались, но не сливались воедино. Алиса предпочла закрыть на это глаза. Будь это сном, рождённым своими вариациями на тему, или особой загадочной реальностью, девушке хотелось узнать новое, как выяснилось, выходящее за грани типичной истории.
Алиса хотела улыбнуться, но уголки губ лишь легонько дрогнули. Какой там чай, когда она стоит на пороге открытия чего-то крайне интересного? Предложение Шляпника выглядело как попытка разрядить обстановку или сменить тему, но Лиддердейл не собиралась отступать.
- За что она вас так? – добросердечно поинтересовалась Алиса.  – И что было потом?

+1

23

Джефферсон не стал пока менять линию поведения. Тем более, что все и так уже выглядело достаточно запутанным. Делая вид, что совершенно ничего особенного не произошло, Шляпник отошел от Алисы, выдержав поистине театральную паузу, снова оказался за столом напротив девушки и взял в руки чайник. Благо, он был еще горячим, но долго ли это продлится? Хотя, наверное, чаю в мире, где время остановилось, горячим быть и вовсе не положено.
- Я заупрямился, - сказал Джефферсон, наливая чай в одну из немногочисленных целых кружек. - Королева Червей не любит, когда ей перечат.
Конечно же, не любит. Вот только методы у нее совсем бесчеловечные. Хотя, все королевы стоили одна другой. Вот и грызлись бы между собой, так нет же: нужно обязательно привлекать ни в чем не повинных людей.
Родных не бросают...
Шляпник наполнил еще одну целую кружку, поставил чайник на край стола и уселся напротив гостьи.
- А потом она попросила у меня шляпу, - сказал Джефферсон, придвигая одну из кружек поближе к девушке.
Но тут глаза его снова засверкали.
- Алиса, тебе нужна шляпа? Ты пришла сюда за шляпой? - страшным голосом спросил Шляпник.
Часы на стене снова пробили пять часов.

+1

24

Очередная попытка приблизиться к Шляпнику окончилась провалом. Алиса лишь еле заметно вздохнула, глядя, как мужчина разгуливает возле стола. Когда Джефферсон снова занял положение напротив, он взял в руки пузатый чайник, содержимого которого вскоре заполнило одну из везучих кружек, которая сумела остаться невредимой среди окружающего хаоса.
- Да уж, я слышала, что у Королевы характер не сахар. – нахмурившись, проговорила девушка.
Алиса приняла кружку и пригубила чай, внимательно слушая собеседника, но как только в глазах Шляпника мелькнул тот же страшный огонёк, а голос его зазвучал как-то особенно жутко, Лиддердейл поставила чашку обратно на стол с глухим грохотом, будто и вовсе уронила несчастную.
- Н-нет. – испуганно пролепетала девушка, прижимаясь к спинке стула.
Алиса думала было объяснить, что пришла она вовсе не за этим, но поймала себя на мысли, что причина её появления неведома ей самой.
Часы на стене угрожающе пробили пять раз. От волнения и смятения Лиддердейл невольно сжала в руках ткань юбки, ощущая, что вот-вот задрожит.
Нет, так дело не пойдёт! Алиса она или нет, в конце концов?! – возмутилось сознание девушки, которая сочла, что слишком быстро сдала позиции и оробела.
- А что это за шляпа? И зачем понадобилась Королеве Червей? – ровным голосом спросила гостья, взяв себя в руки, и посмотрела прямо в глаза Джефферсона, не боясь обжечься их безумным грозным пламенем.

+1

25

Джефферсон на мгновение замер, любуясь стальным блеском в глазах девушки. Это, несомненно, была та самая Алиса - героиня легенд и пророчеств Страны Чудес. Разве смогла бы обычная девушка выдержать все это и не сойти с ума? Смогла бы воспринять все как должное? Пусть это был ее сон, пусть фантазии - но она не струсила, приняла все, как должное, поверила. И начала искать выход!
Анна была очаровательной, милой, доброй. Но у нее никогда не хватило бы сил повести за собой армию. Тем более, что она верила в пророчество гораздо больше, чем в себя. А Алиса же была не только пророчеством, но и чудом сама по себе. Дети в Сторибруке все эти двадцать восемь лет не рождались и не росли. И только Алиса, не задумываясь о том, жила полноценной жизнью.
- Шляпа?
Голос Джефферсона стал как будто бы безразличным. Шляпник снова сделал паузу и отпил чай из своей кружки.
- Ты ведь не думаешь, что существует только наш мир? - высокомерно спросил он у гостьи.

+1

26

Лиддердейл пристально наблюдала за Шляпником, который в очередной раз мучил гостью своими затянутыми паузами. Тем не менее, девушка уже начала привыкать его манере общения и эмоциональным перепадам, потому первое волнение, сковывавшее Лиддердейл изнутри, постепенно начало сходить на нет, а теперь и вовсе растворилось.
- Не думаю, – как-то подсознательно ответила Алиса, наверное, из-за тона собеседника не требовавшего возражений, но потом осеклась, – точнее, я не знаю.
Девушка задумалась: про какой такой "наш мир" говорит мужчина, судя по всему, не про Сторибруковский, это точно.
- Впрочем, если тут один мир, а я – из другого, значит, вы правы.  – вежливо рассудила Алиса.
Происходящее было настолько реальным, что девушка и думать забыла, что это лишь её собственные фантазии. Ей куда приятнее было считать, что она и впрямь попала в Страну Чудес.
- Так что со шляпой? – настойчиво спросила она, боясь, что Джефферсон сменит тему, оставив неудовлетворённым её любопытство. Пока никакой связи между головным убором и другими мирами девушка не видела.
Тем временем, Алиса  взяла в руки чашку с чаем и какую-то притаившуюся на скатерти печенюшку и расслабленно облокотилась на спинку стула, вся в предвкушении.

+1

27

Алиса последовала его примеру и принялась за чай. Время шло. Людям редко снятся такие длинные сны. Пора было закругляться.
- Моя шляпа была волшебной, - Джефферсон решил не мелочиться и рассказать историю почти полностью - пусть сразу привыкает к тому, что все было не так, как в ее книге. - С ее помощью можно было перемещаться из одного мира в другой. И вот, когда я оказался в Стране Чудес, у меня украли мою шляпу... Реджина украла.
Последнее Шляпник прибавил спонтанно. Пусть подумает. Имя из Сторибрука придаст некоторую нелогичность. Пока Алиса не поймет, что ничего нелогичного вовсе не было.
- А Червовой королеве понадобился портал. Но чудеса - это не то же самое, что волшебство. И в Стране Чудес я не смог сделать для нее волшебную шляпу.
Джефферсон умолк. Картина была достойна кисти художника: сидят двое, пьют чай, тихо разговаривают. Вот только пейзаж вокруг был странным, да и натюрморт ему не уступал. Шляпник вдруг посмотрел на стоящие часы, подскочил, и громко сообщил:
- Пересаживаемся!

+1

28

-Реджина… Реджина…  – забормотала Алиса себе под нос… -  Знакомое имя… –  через мгновение, девушка воскликнула. – Ах да! В городе, где я живу, так зовут нашего мэра.  – сообщила она Шляпнику, хотя это скорее было похоже на мысли вслух.  – Если эта ваша Реджина была не из Страны Чудес, то откуда? Что это за место, где есть волшебство? Я тоже хочу туда. – как-то по-детски рассыпалась в вопросах Алиса, почему-то не пытаясь  сопоставить даму из рассказа Джефферсона и мадам мэра из Сторибрука. "Да мало ли сколько таких Реджин во всех этих мирах?" – подумала она.
- И где она теперь, ну, Реджина? И шляпа? Может, мы сумеем её вернуть? Я готова помочь, честно! – не унималась Алиса.
Шляпник внезапно вскочил и объявил о смене мест. Алиса посмотрела на него с недоумением, но вскоре лицо её озарилось улыбкой. Как она могла забыть об этой традиции? Послушно пересев на соседний стул, она снова оказалась напротив мужчины, но совсем сбилась с мысли, что ещё хотела спросить. Чашка, которая теперь оказалась перед Алисой, была пустой и побитой, а одна из ножек стула стояла как-то не особенно уверенно.  На самом деле, это были лишь отговорки для того, чтобы без зазрений совести встать из-за стола, что Алиса и сделала.
Девушка  непринуждённо обошла вокруг стола, по дороге рассматривая побитые чашки и рассыпанные сладости, при этом, собираясь с мыслями, и остановилась прямо за спиной Джефферсона, положив руки ему на плечи.
- То, что я очутилась здесь, это чудо или волшебство? – прошептала Алиса на ухо Шляпнику. Джефферсон был так близко, что она ощущала его запах, и от этого кружилась голова. К чему такая отчаянная навязчивость? Лиддердейл и сама вряд ли отдавала себе отчёт в том, что делает, доверяя руководство своему сердцу. Она видела скорбь в глазах и голосе Джефферсона, горе, прикрытое безумством, и ей очень хотелось сделать что-то, успокоить, утолить его печали. Если бы она только знала, как.

+1

29

Пересаживаясь на соседний стул, Щляпник лихорадочно думал. Поторопился он. Алиса оказалась очень сообразительной девочкой, и начала задавать слишком много вопросов. Не стоило бы вываливать на нее всю информацию за один раз. Все же она росла в мире, где не было чудес, и ей сложно будет воспринять все, что он расскажет. Но и врать сейчас не было никакого смысла. Сначала придумать одно, заморочить голову, а потом рассказывать, что на самом деле все было не так.
Но когда руки Алисы коснулись его, Джефферсон позабыл, что хотел сказать.
- Чудо, - пробормотал он, прекрасно понимая, что слово взято из этого мира, но иного подобрать не смог.
В странном свете грибов Шляпник и сам уже давно поддался их пагубному влиянию. Ему начинало казаться, что это и вправду сон, и он не имеет к его происхождению никакого отношения. Вот только руки Алисы были настоящими. И нежность в ее шепоте. Показалось? Он сошел с ума? Возможно.
- Это твой сон - и все его чудеса только твои, - так же тихо прошептал Джефферсон в ответ.
Нужно было быстро взять себя в руки. Иначе он все испортит. Прежде всего - дело. Но убрать руки Алисы у него не было сил.
- Ты права, - начал Шляпник, - мэр твоего города и есть та самая Реджина. Только она не всегда была мэром. Когда-то она была злой королевой в Сказочной стране. Мачехой Белоснежки. Ты ведь знаешь сказку про Белоснежку? Но на самом деле все было не так - сказочники все дофантазировали. Реджина ненавидела Белоснежку и, чтобы сделать ее несчастной, наслала на Сказку страшное заклятие. Настолько страшное, что и Белоснежка, и ее принц, и все жители Волшебной страны лишились самого дорогого - друг друга. Теперь у них есть новые жизни, новые биографии, новые занятия. И они не помнят, кто они такие на самом деле. Только Реджина знает все и обо всех.
Джефферсон умолк. Нужно было время, чтобы девушка осознала то, что он ей сказал. Шляпник выудил со стола печенье и засунул его в рот.

+1

30

Всё-таки сон? Девушка попыталась определиться: расстраиваться ей от того, что это происходит  не на самом деле в каком-то там мире или радоваться и пользоваться данным фактом в своё удовольствие, но от ответного шёпота Джефферсона у Алисы перехватило дыхание, и голова напрочь отказалась рассуждать дальше.
Гостья чуть отстранилась и вычурно скептическим тоном, словно вступила в игру по правилам Шляпника, произнесла:
- Не думаю, что это чудо, равно как и волшебство. -  девушка попыталась сделать серьёзное лицо, но тут же приблизилась к мужчине ещё ближе, чем в прошлый раз, так, что, казалось, губы Лиддердейл едва касаются его уха.
- Это судьба. – с трепетом пролепетала Алиса.
Трудно сказать, почему она так решила, но всё это интуитивно показалось ей фатальным до мозга костей. Алиса ясно осознавала одно – когда она проснётся, всё будет уже другим, она будет другой. Разве можно, увидев нечто особенное, коснувшись кончиками пальцев удивительного мира, пусть и придуманного собственным воображением, остаться равнодушным. Впечатление грозилось запечатать прежнюю жизнь, даря второе дыхание.
Лиддердейл сделала пару шагов к столу, смахнула рукой крошки, убрала посуду напротив Джефферсона и села полубоком прямо на столешницу возле собеседника. "А что? Мой сон, что хочу, то и делаю!" – подумала она, и в глазах промелькнул огонёк.
Тем временем, Шляпник продолжил свой рассказ, и Алиса запуталась окончательно. Страна Чудес, Сторибрук, Волшебная страна…Мэр – Злая королева. Как будто Джефферсон перемешал в один отвар страницы разных сказок и повседневную жизнь и дал ей выпить. Девушка притихла, пытаясь сложить в голове весь этот странный пазл. Алиса хотела что-то уточнить, но даже не знала с чего начать и как сформулировать.
- И Белоснежка с  Принцем в Сторибруке? –  спросила девушка, первое, что пришло на ум. -  Значит, сказки – это не просто сказки…Они были на самом деле?  Если все герои сказок зачарованы, то почему вы здесь? – Пока у Алисы в голове творился какой-то хаос: сон, реальность, рассказы Джефферсона - всё слилось в единый бесформенный ком, из которого нужно было слепить истину.

+1


Вы здесь » Once Upon a Time » Кулуарные битвы » Я - твой самый сладкий сон...(22 октября, вечер/ночь)


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно